Riho

Rihoさん

Rihoさん

哀れむ を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

親友がなかなか仕事が見つからないので、「家族みんな彼を哀れんだ」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/14 00:00

回答

・To sympathize
・To feel pity for
・To have compassion for

The whole family sympathized with him as he struggled to find a job.
彼がなかなか仕事が見つからないのを見て、家族全員が彼を哀れんだ。

「To sympathize」は「共感する」という意味で、他人の感情や状況を理解し、それに対して感じ入ることを指します。具体的には、友人が困った状況に遭遇した時や、誰かが悲しんでいる時などに使います。また、同じ経験をしたことがある場合、その人の感情や立場に深く理解を示すことも「sympathize」のニュアンスに含まれます。ただし、この英単語は単に理解するだけではなく、心からその人の気持ちを感じることを強調しています。

My whole family felt pity for my best friend because he couldn't find a job.
私の家族全員が、彼がなかなか仕事が見つからないことで親友を哀れんだ。

Our whole family had compassion for him because he couldn't find a job.
彼がなかなか仕事が見つからないので、私たち家族全員が彼を哀れんだ。

To feel pity forとTo have compassion forは似ているが、ニュアンスに違いがあります。

To feel pity forは他人の困難や苦痛を見て悲しむ感情を表しますが、やや受動的で、自分が優位な立場にいるという意味合いが含まれることがあります。

一方、To have compassion forは他人の苦痛を理解し、それを軽減したいと望む感情を表します。より積極的で共感的な感情で、行動を伴うことがよくあります。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/01 18:34

回答

・pity

「pity」には動詞で「自分より弱い立場にある人」などの不幸を哀れむ・かわいそうに思う、という意味があります。
なお、「pity」には名詞で使われることもあり、「哀れみ」「同情」という意味になります。

例文
My best friend had difficulty finding work, so the whole family pitied him.
(意味:親友がなかなか仕事が見つからないので、家族みんな彼を哀れんだ。)

I pity everyone who has to work at that office.
(意味:私はあのオフィスで働かなければならないすべての人を哀れみます。)

以上、ご参考にしていただければ幸いです。

0 344
役に立った
PV344
シェア
ツイート