Msakiさん
Msakiさん
哀れみを乞う を英語で教えて!
2023/08/28 10:00
同情を誘う行動をする時に使う「哀れみを乞う」は英語でなんというのですか?
2023/10/24 15:09
回答
・To have/feel pity for
・Evoke sympathy
「哀れみを乞う」を現すには、”To have/feel pity for, Evoke sympathy “などが使えるかと思います。他にも「同情を誘う」などとも解釈できると思います。
To have/feel pity for
Ex)
I have more pity for the voices of the socially vulnerable.
「社会的に弱い立場にいる人々の声が哀れみを乞う。」
→
直訳は、「私は社会的に弱い立場にいる人々の声をより哀れむ。」となり、上記例と同様の意味になります。
Evoke sympathy
Ex)
He tried to evoke sympathy by showing his weakness, but nobody cared about his attitude.
「彼は弱点を見せることでみんなの哀れみを乞おうとしたが、彼の様子など誰も気に留めなかった。」
Kaho