nakachanさん
2023/06/09 10:00
ろ過する を英語で教えて!
水から不純物を取り除く時に「ろ過する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Pass through a filter
・Filter out
・Sift through
I need to pass this water through a filter to remove the impurities.
「不純物を取り除くために、この水をフィルターでろ過する必要があります。」
「Pass through a filter」は、あるフィルターを通過するという意味です。物理的なフィルターを通過する液体やガス、または情報が特定の基準や条件を満たすために選択・除去されるプロセスを指すことが多いです。たとえば、水を浄化するときに不純物を取り除くためにフィルターを通過させる場面や、ニュースを選別する際に重要な情報だけを抽出するためにフィルターを通過させる場面などで使います。
We need to filter out the impurities from the water.
私たちは水から不純物をろ過する必要があります。
I need to sift through the water to remove any impurities.
「不純物を取り除くために、水をろ過しなければなりません。」
Filter outとSift throughは共に情報やアイテムを選別するという意味ですが、使用する状況やニュアンスには違いがあります。Filter outは一般的に、不要や不適切なものを除去する場合に使います。例えば、スパムメールをフィルタリングするなど。一方、Sift throughは大量の情報やアイテムから特定のものを探し出すことを指します。例えば、大量のドキュメントを読み通して特定の情報を見つけるなど。
回答
・to filter
「filter」には動詞で「ろ過する」という意味があります。ちなみに「コーヒーフィルター」は「coffee filter」といいます。
名詞形(ろ過)は「filtration」もしくは「filtering」といいます。「filtering」の方は動名詞ですので、ややカジュアルな言い方となります。フォーマルで正式な言い方は「filtration」の方です。
例文
I will filter impurities from unclean water.
(意味:きれいでない水から不純物を取り除きます。)
We need to filter salty water.
(意味:私たちは海水をろ過する必要があります。)
以上、ご参考にしていただければ幸いです。