Miyukiさん
2022/09/26 10:00
トロ過ぎる を英語で教えて!
レストランで、同僚に「ここのウェイトレス、トロすぎるな」と言いたいです。
回答
・Too slow.
・As slow as molasses.
・Slower than a snail's pace.
The waitress here is too slow.
ここのウェイトレス、遅すぎるな。
「Too slow.」は「遅すぎる」や「速度が遅すぎる」という意味で、何かが期待した速度や時間に達していないときに使います。例えば人が走っている速度や物事の進行具合、電化製品の動作速度などについて不満を表現する際や、期待以上に時間がかかっている場合に「Too slow.」と言います。また、人が理解したり反応したりする速度が遅いときにも使われます。
The waitress here is as slow as molasses.
ここのウェイトレス、トロすぎるな。
The service at this restaurant is slower than a snail's pace.
「このレストランのサービス、カタツムリより遅いよ。」
両方の表現は非常に遅いことを表す比喩的な言い回しですが、具体的なシチュエーションやニュアンスにより使い分けられます。「As slow as molasses」は特に冷たいものや液体、もしくは全体の進行が遅いときに使います。一方、「Slower than a snail's pace」は、動作や行動が極端に遅いとき、特に人や動物について言及するときに使います。これらのフレーズはユーモラスな含みを持ち、遅さを強調するために使われます。
回答
・A is working slow.
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
「彼は仕事が遅い。」
work slow を使って言うことができます。
He is a slow worker. とも言えます。
Works at a slow pace. (遅い/ゆっくりなペースで仕事をする)でもokです。
His work is inefficient. をつかい
(彼の仕事は無駄が多い)と表すこともできます。
仕事が遅い人のことは "inefficient" と言えます。