Taiju

Taijuさん

2023/06/09 10:00

レジを打つ を英語で教えて!

スーパーの店員として長年勤務してきたので、「レジを打つのが早いです」と言いたいです。

0 827
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/14 00:00

回答

・Work the cash register
・Operate the cash register.
・Handle the cash register.

I've been working at this supermarket for many years, so I can work the cash register quickly.
私はこのスーパーマーケットで長年働いてきたので、レジを打つのが早いです。

「Work the cash register」は、レジを操作する、またはレジ係として働くという意味で、お店やレストランなどで商品の会計や支払いを管理する役割を指します。「Work the cash register」は一般的に、飲食店や小売店などの現金を取り扱う場所で使用されます。例えば、新人店員がレジの操作方法を教えてもらう際や、シフトの割り当てで誰がレジを担当するかを決める際などに使われます。

I've been working as a supermarket cashier for many years, so I'm quick at operating the cash register.
私はスーパーマーケットの店員として長年働いてきたので、レジを打つのが早いです。

I've been working as a supermarket clerk for many years, so I can handle the cash register quickly.
長年スーパーマーケットの店員として働いてきたので、レジを打つのが早いです。

Operate the cash registerは、レジの物理的な操作に焦点を当てた表現です。ボタンを押す、お金を受け取る、お釣りを出すなどのアクションを指します。一方、Handle the cash registerは、レジ業務全体を管理することを指します。これにはレジ操作はもちろん、お金の管理、レシートの処理、レジの問題解決などが含まれます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/03 16:38

回答

・ring up

「ring up」には「(売り上げを)レジに記録する」「レジ打ちする」という意味があります。
ただしこちらはアメリカでよく使われる表現で、イギリスでは「ring up」というと「人に電話をかける」になりますので、注意してくださいね。

例文
I can ring up very quickly because I have worked as a supermarket cashier for many years.
(意味:スーパーの店員として長年勤務してきたので、レジを打つのが早いです)
→ちなみに、「レジ」は 「cash register」、「レジを打つ人」は「cashier」といいます。ぜひ覚えてみてくださいね。

以上、ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV827
シェア
ポスト