Honokaさん
2023/06/09 10:00
もう遅すぎる を英語で教えて!
塗り重ねていた嘘がバレて謝られたので、「もう遅すぎる」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・It's too late.
・The ship has sailed.
・Missed the boat.
It's too late, your lies have already done the damage.
もう遅すぎる、あなたの嘘は既にダメージを与えてしまったのです。
「It's too late.」は「もう遅い」「手遅れだ」という意味で、何かを行うのに適切なタイミングを逃したときや、何かを防ぐのに遅すぎたときなどに使います。また、具体的な行動や状況によっては「もう許されない」「取り返しのつかない」というニュアンスも含むことがあります。例えば、遅刻したときや締め切りを過ぎたとき、誤った行動の結果を修正できないときなどに使います。
The ship has sailed on your apologies. It's too late now.
「あなたの謝罪については、もう遅すぎる。もう手遅れだよ。」
You've missed the boat with your apology, it's too late now.
あなたの謝罪は遅すぎる、もう手遅れだよ。
Missed the boat と The ship has sailed の両方とも機会を逃したことを表す表現です。しかし、それぞれ微妙に異なるニュアンスがあります。Missed the boat は、発言者自身または他の人が機会を逃したときに使います。一方、The ship has sailed はより広範で、特定の状況や機会がもはや存在しないか、達成不可能になったときに使います。また、The ship has sailed はあきらめや受け入れの感情を伴うことが多いです。
回答
・It's too late.
・Nope, too late.
「もう遅すぎる」は英語では It's too late. や Nope, too late. などで表現することができると思います。
Quite frankly, it's too late. Why didn't you tell me sooner?
(はっきり言って、もう遅すぎるよ。何でもっと早く言ってくれなかったの?)
※ quite frankly(はっきり言って、率直に言って、など)
※ nope は no を強調したい時などに使われるスラングになります。
ご参考にしていただければ幸いです。