kazukiさん
2023/06/09 10:00
もう遅いから寝なさい を英語で教えて!
就寝時間になっても子供たちがテレビを見ていたので、「もう遅いから寝なさい」と言いたいです。
回答
・Go to bed, it's already late.
・You should hit the hay, it's getting late.
・Time to turn in, it's past your bedtime.
Guys, go to bed, it's already late and you're still watching TV.
みんな、もう遅いから寝なさい。まだテレビを見ているけど。
「Go to bed, it's already late.」は、「もう遅いから寝なさい」という意味です。親が子供に対して、またはパートナーが相手に対して使う表現で、遅くまで起きている相手に対して、健康を考えて早く寝るように促す際に使われます。特に子供が遊んでいたり、大人が作業をしていたりする遅い時間に用いられる表現です。
You guys should hit the hay, it's getting late.
みんな、もう遅いから寝なさい。
Guys, time to turn in, it's past your bedtime. You've watched enough TV for today.
「みんな、もう寝る時間だよ。おやすみの時間を過ぎてるよ。今日はもうテレビを十分見たね。」
「You should hit the hay, it's getting late.」は、普通に誰に対してでも使う表現で、遅くなってきたから寝た方がいいと助言している状況で使います。「Time to turn in, it's past your bedtime.」は特に子供や特定の就寝時間がある人に対して使う表現で、もう寝る時間を過ぎているから寝なさいというより親しみや親権的な意味合いが強いです。
回答
・It's already late, please go to bed.
・It's already late, you should go to bed.
「もう遅いから寝なさい」は英語では It's already late, please go to bed. や It's already late, you should go to bed. などで表現することができます。
It's already late, please go to bed. You won't be able to get up tomorrow morning.
(もう遅いから寝なさい。明日の朝起きれなくなるよ。)
※ please は丁寧ではありますが、命令形のニュアンスを含む表現になります。
ご参考にしていただければ幸いです。