Kumeさん
2020/09/02 00:00
対象から外す を英語で教えて!
昇進や大会などで、対象者をさらに絞る時に「〇〇さんを対象から外しました」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Exclude from consideration
・Rule out
・Remove from consideration
We have decided to exclude Mr. Smith from consideration for the promotion.
「昇進の対象からスミスさんを除外することに決めました。」
「Exclude from consideration」は、「考慮から除外する」という意味で、特定の要素や人物、選択肢などを評価や判断の対象から外すときに使います。例えば、ある選択肢が不適切であると判断したとき、それを「exclude from consideration」することになります。異なる観点や選択肢を分析し、一部を排除する際に使う表現です。また、適用対象から特定のものを除外する場合にも利用します。ビジネスシーンや議論、研究などで使われます。
We have ruled out Mr. X from the promotion.
「私たちはXさんを昇進の対象から外しました。」
We have decided to remove Mr. Smith from consideration for the promotion.
昇進の対象からスミスさんを外すことに決めました。
Rule outとRemove from considerationは似ていますが、異なるニュアンスと使用法があります。Rule outはある選択肢や可能性を完全に排除することを意味します。たとえば、医者が特定の病気を「rule out」する場合、その病気の可能性は完全にないと言えます。一方、Remove from considerationは一般的に選択肢のリストから特定の項目を除外することを意味します。たとえば、雇用の候補者を選ぶ際に、特定の候補者を「remove from consideration」すると、その候補者はもう考慮の対象ではなくなります。しかし、その人が絶対に適格ではないとは限りません。
回答
・To be excluded from consideration
・To be removed from the selection
「対象から外す 」を英語で言うと、下記の言い方があります。
1. To be excluded/removed from consideration
例:〇〇 was excluded from consideration.
訳:〇〇さんを対象から外しました。
2. To be excluded/removed from the selection
例:Unfortunately, since 〇〇 couldn't fulfil the requirements, 〇〇 was removed from the selection for the advanced class.
訳:残念ながら、条件が満たされないため、〇〇さんは上級クラスの対象から外されました。
以上、ご参考になれば幸いです。