KENさん
2023/12/20 10:00
配偶者控除から外れる を英語で教えて!
「どうして所得を抑えてるの?」と聞かれたので、「配偶者控除から外れると困るから」と言いたいです。
回答
・Fall off the spouse deduction
・Lose the spouse deduction.
・Drop out of the spouse deduction
I'm keeping my income low to avoid falling off the spouse deduction.
「配偶者控除から外れないように所得を抑えているんだ。」
「Fall off the spouse deduction」とは、配偶者控除が適用できなくなる状況を指す表現です。たとえば、配偶者が一定の収入を超えて働くようになった場合や、離婚や死別等で配偶者がいなくなった場合などに使われます。これにより、税金の負担が増える可能性があります。この表現は、税制や家庭の経済状況について話す際に使われます。
I need to keep my income low because I don't want to lose the spouse deduction.
私の収入を低く抑えているのは、配偶者控除を失いたくないからです。
I need to keep my income down to avoid dropping out of the spouse deduction.
「配偶者控除から外れないように、所得を抑えている必要があるんだ。」
Lose the spouse deduction は、何らかの理由(例えば離婚や死亡)で配偶者控除が適用されなくなった状況を指します。一方、Drop out of the spouse deduction は、自発的に配偶者控除を適用しないことを選択した状況を指します。前者はコントロールできない状況によるもので、後者は自身の選択によるものです。
回答
・The spousal deduction
・Spouse tax relief
・Partner tax credit
Because it would be inconvenient to lose the spousal deduction.
配偶者控除から外れると困るから。
inconvenient (不便) + to lose (失う) = 外れると困る
the spouse (配偶者) + deduction (割引) = 配偶者控除
配偶者控除のほかの表現は下記があります。
Spouse tax relief
spouse (配偶者) + tax (税金) + relief (控除)
Partner tax credit
partner (パートナー) + tax (税金) + credit (信用)