Go Kasukawaさん
2023/06/09 10:00
まっすぐ線を引く を英語で教えて!
資料の作成で指示を出すときに、「ここからここまで、パワポでまっすぐ線を引いてください」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Draw a straight line.
・Make a beeline.
・Go directly.
Please draw a straight line from here to here on the PowerPoint.
「ここからここまで、パワーポイントでまっすぐな線を引いてください。」
「Draw a straight line.」は「まっすぐな線を引きなさい」という指示です。学校の授業や美術のレッスン、工事現場、設計図を描いたり、グラフを作る際など、直線を引く必要があるシチュエーションで使われます。また、比喩的に「はっきりとした立場を明確にする」や「一貫した態度を示す」などの意味で使われることもあります。
Please make a beeline from here to there on the PowerPoint slide.
パワポのスライドで、ここからそこまでまっすぐに線を引いてください。
Please draw a straight line from here to there in the PowerPoint presentation.
「ここからあそこまで、パワーポイントでまっすぐな線を引いてください。」
Make a beelineとGo directlyはどちらも直接どこかへ行くことを指す表現ですが、ニュアンスや使われる状況には違いがあります。Make a beelineは特に急いで直線的に目的地へ向かうことを強調し、しばしば人混みの中を縫うような状況で使われます。一方、Go directlyは方向やルートに関して特に明確であることを強調し、地図や道順を説明する際などによく使われます。
回答
・draw a straight line
「まっすぐ線を引く」は英語では draw a straight line と表現することができます。
From here to here, please draw a straight line in powerpoint. I think it's easier to understand.
(ここからここまで、パワポでまっすぐ線を引いてください。その方がわかりやすいと思います。)
※ draw は「引く」「引っ張る」や「描く」または 「引き分け」という意味がありますが、draw in とすると「引き付ける」という意味で使えます。
ご参考にしていただければ幸いです。