nakachan

nakachanさん

nakachanさん

一線を引く を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

昔と違って交流しなくなったので、「今は彼とは一線を引いている」と言いたいです。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/20 00:00

回答

・Draw the line
・Set boundaries
・Lay down the law

I draw the line at hanging out with him now since we don't really interact like we used to.
「昔のように交流しなくなったから、今は彼と遊ぶことは一線を引いています。」

「Draw the line」は、ある行為や行動の限界や許容範囲を設定するときに使われる英語のフレーズです。「線を引く」や「限界を決定する」などと直訳できます。具体的な使用シチュエーションとしては、たとえばある人があまりにも度を超えた行動をしたとき、それ以上のことが許せないときに「ここで線を引く」や「ここまでだ」という意味で使います。また、意志表明や決意を伝えるのにも使われます。

I've set boundaries with him since we don't communicate like we used to.
以前とは違って交流しなくなったため、彼とは一線を引いています。

I've had to lay down the law and distance myself from him these days.
昔と比べて今は彼との関係を一歩引き、法則を敷いているんだ。

"Set boundaries"は、ある行動が許容される範囲を明確にする際に使われます。個人間の関係性を考慮して、互いの理解と尊重を持って行われます。例えば、同僚や友人に対する期待値を明確にする際に使われます。

対照的に、"Lay down the law"は、より強制的なニュアンスがあり、状況が厳然たる規則や命令によって管理または制御されるべきであることを明確にするために使われます。主に権威者が秩序を保つために使用します。例えば、親が子供に対するルールを設ける時や、マネージャーが社員に対して規定を提示する際に使われます。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/17 10:26

回答

・to draw the line

「一線を引く」を英語で伝えたい時は 「to draw the line」 と表現することができます。
draw the line は紙などに物理的に線を引くという意味でも伝えることができますが、人間関係上で線を引くという場合でも使用可能です。

例文
I have drawn the line with him now, and we no longer keep in touch.
私は今彼とは一線を引いていて、私たちはもう連絡を取り合ってすらいません。

I appreciate your creativity, but I have to draw the line at stealing someone else's ideas.
あなたのクリエイティビティは評価しますが、他人のアイデアを盗むのは一線を引かなくてはいけません。

0 804
役に立った
PV804
シェア
ツイート