Kirari

Kirariさん

2023/06/09 10:00

まっすぐ降下する を英語で教えて!

海岸で、家族に「カモメが海面に向かって真っすぐに降下してるよ」と言いたいです。

0 215
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/13 00:00

回答

・Plummet straight down
・Drop straight down
・Nose-dive straight down

The seagull is plummeting straight down towards the sea surface.
「カモメが海面に向かって真っすぐに降下してるよ。」

「Plummet straight down」は、直訳すると「まっすぐ下に急落する」となります。物価、株価、評価などが急激に下がる様子を表現するのに使われます。また、文字通り物体が垂直に落下する様子を表すのにも使います。一般的には何かが急速に悪化する、または急激に価値が下がる状況を表現するのに使用されます。例えば、経済が悪化した際や、評判が急速に落ちた時などに用いられます。

The seagull is dropping straight down towards the sea surface.
「カモメが海面に向かって真っすぐに降下してるよ。」

The seagull is nose-diving straight down towards the sea surface.
「カモメが海面に向かって真っすぐに降下してるよ。」

Drop straight downは物理的な動きを指すのに対し、Nose-dive straight downは主に抽象的な状況を指すことが多いです。

Drop straight downは物や人が垂直に落ちる様子を指します。たとえば、The phone slipped out of my hand and dropped straight downのように使われます。

一方、Nose-dive straight downは飛行機が急降下する様子を指す表現から来ており、比喩的にビジネスや経済が急激に悪化する様子を指すことが多いです。例えば、「株価が急激に下落した」を The stock prices took a nose-dive straight downと表現します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/27 19:34

回答

・descend straight
・drop on the straight

「まっすぐ降下する」は英語では descend straight や drop on the straight などで表現することができます。

Look. A seagull descends straight toward the surface of the sea.
(ほら、見て。カモメが海面に向かって真っすぐに降下してるよ。)
※ seagull(カモメ)
※ surface of the sea(海面)

※ちなみに drop はビジネスでは「取り止める」という意味でよく使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV215
シェア
ポスト