AIさん
2022/10/24 10:00
急降下する を英語で教えて!
最高地点からジェットコースターがほぼ垂直に下ったので、「急降下したよ」と言いたいです。
回答
・Plummet
・Nose-dive
・Take a nosedive
The roller coaster plummeted from its highest point!
ジェットコースターが最高地点から急降下したよ!
「Plummet」は英語で「急落する」「急激に下がる」を意味する動詞です。主に金融市場や気温、評価などが急激に下落したり、急降下したりする様子を表現するのに使います。例えば、株価が大幅に下落するときや、人気が急に落ちるとき、体調が急に悪くなるときなどに使います。物事が思いもよらないほど速やかに、大幅に悪化する際によく使用されます。
The roller coaster just took a nose-dive from its highest point.
ジェットコースターが最高地点から急降下したよ。
The roller coaster took a nosedive from its highest point!
「ジェットコースターが最高地点から急降下したよ!」
"Nose-dive"と"Take a nosedive"は共に、物事が急激に悪化するという意味で使われます。しかし、その使い方には微妙な違いがあります。
"Nose-dive"は通常、名詞として使われ、事象や現象が急降下する様子を表します。例えば、「The company's stocks took a nose-dive」は会社の株価が急落したことを示しています。
一方、"Take a nosedive"は句動詞で、主に人や物事の状況が急速に悪くなることを表します。例えば、「My grades took a nosedive after I got sick」は自分が病気になってから学業成績が急落したことを表しています。
回答
・plunge
・swoop
急降下するはplunge/swoopで表現出来ます。
plungeは"飛び込む、突入する、突然下がる"
swoopは"飛びかかる、急降下する"という意味を持ちます。
From the highest point, the roller coaster descended almost vertically and then plummeted.
『最高地点からジェットコースターがほぼ垂直に下ったので、急降下した』
I was surprised when the ride suddenly swooped.
『乗り物がいきなり急降下したので、驚いた』
ご参考になれば幸いです。