Haruka

Harukaさん

Harukaさん

またお会い出来たら を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

電車で、偶然会った友人に、「またお会い出来たら」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/13 00:00

回答

・If we can meet again.
・Hope to see you again.
・Looking forward to our paths crossing again.

If we can meet again, that would be great.
またお会いできたら素晴らしいですね。

「If we can meet again.」は、「もし再び会うことができれば」という意味です。このフレーズは、別れの時や離れる時に使われます。また、未来の可能性や希望を示す際にも使われます。具体的なシチュエーションとしては、友達や恋人との別れの時、長期の旅行から帰る時、または離れて暮らす家族や友人に向けたメッセージなどで使われます。このフレーズは、再会の可能性があることを示すと同時に、その人との再会を心から望んでいるという気持ちを表現します。

It was nice running into you on the train. Hope to see you again soon.
電車で偶然会えて嬉しかったよ。また近いうちにお会いできたらと思います。

It was great bumping into you on the train. Looking forward to our paths crossing again.
電車で偶然会えて良かったです。またお会いできることを楽しみにしています。

Hope to see you againは一般的に友人や知り合いに対して、また会いたいという意思を直接的に伝える際に使われます。一方Looking forward to our paths crossing againはよりフォーマルで詩的な表現で、ビジネスの文脈や、未来の出会いを期待しながら別れる際に使われます。また、この表現は直接的ではなく間接的な意味合いを持つため、実際に再び会うことが不確定な状況でも使えます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/27 20:17

回答

・I hope to see you again.
・I'm looking forward to seeing you again.

「またお会い出来たら」は英語では I hope to see you again. や I'm looking forward to seeing you again. などで表現することができると思います。

Well then, I will get off at the next station. I hope to see you again.
(それでは、私は次の駅で降りますので。またお会いできたら。)

※hope は「望む」「願う」という日本語の響きから、少し固いイメージがあるかもしれませんが、「〜ならいいな」というようなカジュアルなニュアンスで使うこともできます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 657
役に立った
PV657
シェア
ツイート