murataさん
2023/06/09 10:00
ふらつく を英語で教えて!
前を行く人がまっすぐ歩いていないのに気づいたので、「ふらついているけど大丈夫ですか?」と言いたいです。
回答
・Feeling dizzy
・Feeling lightheaded.
・Feeling unsteady.
You seem to be feeling dizzy, are you alright?
「あなたはめまいを感じているようですが、大丈夫ですか?」
「Feeling dizzy」とは「めまいがする」という意味で、頭がくらくらする感覚を表現します。体調が優れない時、特に立ちくらみや貧血を起こしたり、高所恐怖症で高い場所にいる時などに使います。また、喩え的に使うこともあり、混乱したり困惑したりする心情を表現する際にも用いられます。例えば、I'm feeling dizzy with all this information.(この情報の多さに頭がくらくらする)などと使います。
You seem to be feeling lightheaded. Are you okay?
「ふらついているように見えますが、大丈夫ですか?」
You seem to be feeling unsteady, are you okay?
少しフラついているように見えますが、大丈夫ですか?
Feeling lightheadedは自分がめまいを感じている、または頭が軽く感じられるときに使います。これはしばしば立ちくらみや血圧の変動、脱力感と関連しています。一方、Feeling unsteadyは体のバランスが取れず、フラフラする、または倒れそうな感じを表すときに使います。これは酔っ払っている、病気である、または高齢でバランスを失っているといった状況に適用されます。
回答
・stagger
・dizzy
「ふらつく」は英語では stagger や dizzy などで表現することができます。
You're staggering, but are you okay? I think you should take a rest on a bench in the shade over there.
(ふらついているけど大丈夫ですか?そこの日陰のベンチで少しお休みになられた方がいいと思います。)
※ stagger は「ふらつく」や「よろよろ歩く」という意味もあるのですが、「(心が)ぐらつく」「動揺する」というような使い方もできます。
ご参考にしていただければ幸いです。