Hitomin

Hitominさん

2023/06/09 10:00

ハチの巣 を英語で教えて!

家の軒先に蜂が巣を作ったので、「ハチの巣がある」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 503
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/13 00:00

回答

・Beehive
・Hornet's nest
・Wasp's nest

There's a beehive under the eaves of my house.
私の家の軒先に蜂の巣があります。

「Beehive」は、直訳すると「蜂の巣」を意味します。一般的には、その形状から集団や組織の活気ある様子、一体感、協力を表すメタファーとして使われます。例えば、働き者が多く、忙しく活動しているオフィスや工場を「beehive of activity」と表現したりします。また、直接的に蜂の巣形状の何かを指す場合もあります。シチュエーションとしては、ビジネスの場面や、活動的な状況を表す際に使えます。

There's a hornet's nest under the eaves of our house.
我が家の軒先にハチの巣があります。

There's a wasp's nest under the eaves of our house.
私たちの家の軒先にハチの巣があります。

Hornet's nestとWasp's nestは、文字通りに解釈すればそれぞれスズメバチの巣とハチの巣を指します。しかし、これらは比喩的にも使われます。Hornet's nestは困難または複雑な問題、または危険な状況を指すことがあります。例えば、「彼の発言は社内でhornet's nestを突いた」は、彼の発言が大きな問題を引き起こしたことを意味します。一方、Wasp's nestは特に比喩的な意味はありません。ただし、どちらもネガティブな状況を指すことが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/29 06:41

回答

・beehive
・honeycomb

「ハチの巣」は英語では beehive や honeycomb などで表現することができます。

I contacted an exterminator because there was a beehive on the eaves of my house.
(家の軒先に蜂の巣があるので害虫駆除業者に連絡しました。)
※ exterminator(害虫駆除業者、駆除者、など)

※ちなみに、日本には「スズメバチ」という危険な蜂が生息していますが、これは英語では asian giant hornet と言われ、アメリカではかなり恐れられています。

ご参考にしていただけると幸いです。

役に立った
PV503
シェア
ポスト