ota

otaさん

otaさん

テレビ近すぎじゃない? を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

子供がテレビに近すぎた時に、「テレビ近すぎじゃない?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/13 00:00

回答

・Isn't the TV too close?
・Aren't we sitting too close to the TV?
・Isn't the TV a bit too close for comfort?

Isn't the TV too close for you, kiddo?
「テレビ、近すぎじゃない?子供よ」

「Isn't the TV too close?」は「テレビ、近すぎませんか?」という意味です。視力保護の観点から、テレビを見る時の位置は適切な距離があるとされています。だから、誰かがテレビに近すぎる位置にいる場合や、テレビ自体が座る場所から近すぎると感じた場合に使います。また、部屋のレイアウトを考える際にも使えます。

Aren't we sitting too close to the TV, kiddo?
「テレビに近すぎないか、子供?」

Isn't the TV a bit too close for comfort, kiddo?
「テレビ、ちょっと近すぎじゃないかな、子供?」

「Aren't we sitting too close to the TV?」は直訳すると「私たちはテレビにちょっと近すぎませんか?」となり、物理的な距離について言及しています。一方、「Isn't the TV a bit too close for comfort?」は直訳すると「テレビはちょっと近すぎて心地よくないですか?」となり、具体的な距離よりもその距離が不快感を引き起こすかどうかについて言及しています。したがって、前者は視力に悪影響を及ぼす可能性を心配している場合、後者は視覚的な圧迫感や不快感を感じている場合に使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/27 12:10

回答

・Aren't you too close to the TV?

先ず単語を確認しましょう。「近い」は形容詞「close」を使います。

次に構文を考えましょう。「~過ぎる」の構文なので、「あまりに…すぎる」の意味の 副詞「too」を使った構文が良いでしょう。この構文では副詞「too」は形容詞の前に来ますから「近すぎる」は「too close」になりますよね。「~じゃない」は否定疑問文で表せます。be動詞や助動詞を否定形にして文頭に置きます。

例えば"Aren't you too close to the TV?"とすれば「あなたテレビに近すぎじゃない?」の意味になります。

0 281
役に立った
PV281
シェア
ツイート