daikiさん
2023/06/09 10:00
ついついおさぼりする を英語で教えて!
運動が嫌いなので、「ついついジムに行くことをおさぼりしてしまいます」と言いたいです。
回答
・Slip into procrastinating
・Fall into the habit of procrastinating.
・Inadvertently fall into the trap of procrastination.
I often slip into procrastinating when it comes to going to the gym because I dislike exercise.
運動が嫌いなので、ついついジムに行くことを先延ばしにしてしまいます。
「Slip into procrastinating」は、「先延ばしになる」というニュアンスを含んでいます。何かを始めるつもりが、なんとなく手がつけられずに時間だけが過ぎていく状態を指します。たとえば、重要なレポートを書く予定が、ついついSNSを見てしまったり、テレビを見てしまったりして時間を無駄にしてしまう場合などに使えます。自覚はあるものの、ついついやりたくないことを後回しにしてしまいがちな人間の心理を表現するフレーズです。
I tend to fall into the habit of procrastinating when it comes to going to the gym because I dislike exercising.
運動が嫌いなので、ジムに行くことをついつい先延ばしにしてしまう癖があります。
I always inadvertently fall into the trap of procrastination when it comes to going to the gym.
ジムに行くことになると、いつもついつい先延ばしにしてしまう癖があります。
「Fall into the habit of procrastinating」は「先延ばしの習慣に陥る」という意味で、自分自身の行動パターンについて語る時に使います。一方、「Inadvertently fall into the trap of procrastination」は「思わず先延ばしの罠に陥る」という意味で、自覚せずに先延ばしになってしまう状況について語る時に使います。前者は自己の行動を自覚していて、後者は自己の行動に気づかずに先延ばしになってしまったことを表しています。
回答
・I tend to neglect going to the gym.
先ず単語とフレーズをチェックしましょう。「サボる」は動詞「neglect」を使います。「ついつい~しがち」は複合動詞で「tend to」を使います。
次に構文を考えましょう。私(I)を主語に置き、「tend to」と「neglect」の組合わせが続き、その後「ジムに行くこと」が目的語としてきます。
例えば"I tend to neglect going to the gym."とすれば「私はジムに行くのを怠りがちです」の意味になります。
あと、「ついつい」を副詞で「unwittingly」と訳して前文に挿入すると"I unwittingly tend to neglect going to the gym."で「ついつい私はジムに行くのを怠りがちです」の意味になります。