Heiji Kawabataさん
2023/06/09 10:00
チャンスに賭けてみる を英語で教えて!
またとない機会に挑戦したい時に、「チャンスに賭けてみる!」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Take a chance.
・Roll the dice.
・Give it a shot.
Let's take a chance on this once-in-a-lifetime opportunity!
「このまたとない機会にチャンスを賭けてみよう!」
「Take a chance.」は、「リスクを冒してみる」、「思い切って試してみる」、「チャンスをつかむ」などの意味合いを持つフレーズです。新しいことを始める時や、自分にとって難易度が高いことに挑戦する時、あるいは何か困難な状況を乗り越えるために一歩踏み出す時などに使われます。成功の保証はないけれど、何も行動しなければ何も変わらない、というような状況でのエンカレッジメントとして使われることが多いです。
Let's roll the dice on this opportunity!
この機会に賭けてみよう!
Let's give it a shot, it's a once in a lifetime opportunity!
「チャンスに賭けてみよう、これはまたとない機会だから!」
「Roll the dice」は、結果が確定的でなく、運や偶然に左右される状況で使われます。たとえば、リスクが伴う決定をするときなどに使います。一方、「Give it a shot」は、新しいことに挑戦することを指す表現で、結果が良くない可能性はあるものの、何かを試すことの重要性や価値を強調します。成功するかどうかは分からないが、やってみる価値があるという意味合いです。
回答
・I will bet on a chance!
"Let's take a chance!"で「チャンスを掴みましょう!」と意訳しても良いと思います。掴むと言ってチャンスが来るとは限らないので「賭け」的なニュアンスは有るからです。
「チャンスに賭けてみる!」を文字通りに訳してみます。先ず単語とフレーズをチェックしましょう。「賭ける」は複合動詞で「bet on」という表現を使います。
次に構文を考えましょう。「~してみる」という意思表明なので助動詞「will」を使った未来形の構文が良いと思います。私(I)を主語にして、助動詞「will」を続け上述の複合動詞に繋げます。最後に目的語「chance」を置きます。
たとえば"I will bet on a chance!"とすれば「チャンスに賭けてみる!」の意味になります。