
honamiさん
2025/02/25 10:00
そのチャンスに飛びつくでしょう を英語で教えて!
同僚にまたとないチャンスが訪れているので、「私が君の立場なら、そのチャンスに飛びつくでしょう」と言いたいです。
回答
・I think I’m gonna jump at the chance.
「そのチャンスに飛びつくでしょう。」は、上記のように表せます。
I think : 私は思う、私は考える
・「たぶん」「〜でしょう」というような「不確かである」というニュアンスを表すために使うこともできます。
gonna : going to を略したスラング表現
・未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
chance : チャンス、機会(名詞)
・「偶然巡ってくるチャンス」というニュアンスのある表現です。
例文
I don't wanna say anything irresponsible, but if I were you, I think I’m gonna jump at the chance.
無責任なことは言いたくないけど、私が君の立場なら、そのチャンスに飛びつくでしょう。
※ want to は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」を表します。
(wanna は want to を略したスラング表現です)
※ irresponsible は「無責任な」「いい加減な」といった意味の形容詞です。
※ if I were you は「もし私があなただったら」という意味の表現ですが、was でなく were を使うことで「現実とは違っている」という意味を表現できます。