doi

doiさん

2025/02/25 10:00

これは千載一遇のチャンスに違いありません を英語で教えて!

会議で、上司に「これは千載一遇のチャンスに違いありません」と言いたいです。

0 20
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/16 20:01

回答

・There is no doubt that it’s a thousand to one opportunity.

「これは千載一遇のチャンスに違いありません。」は、上記のように表せます。

there is no doubt : 疑いの余地がない、違いない(慣用表現)
・there is no 〜 とすると、there is not 〜 とするより「ない」ということを強調した表現にできます。

thousand to one : 千分の一、千載一遇、間違いのない(慣用表現)

opportunity : 機会、チャンス(名詞)
・「自ら能動的に動いてつかむチャンス」というニュアンスになります。
(chance の場合は「偶然巡ってくるチャンス」というニュアンスです)

例文
We should do it. There is no doubt that it’s a thousand to one opportunity.
やるべきですよ。これは千載一遇のチャンスに違いありません。

※should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」といった意味を表す助動詞ですが、カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。

役に立った
PV20
シェア
ポスト