Kasumiさん
2023/06/09 10:00
スピード調節 を英語で教えて!
新しいブレンダーを買ったので、「スピード調節がついているから使いやすいよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Speed adjustment
・Speed control
・Pace adjustment
It's easy to use because it comes with speed adjustment.
「スピード調節がついているから使いやすいよ。」
「速度調整」や「スピード調節」という表現は、物事が進行する速さを適切にコントロールすることを指します。例えば、運転中の車の速度を調節したり、ビデオや音楽の再生速度を調整したりする場合などに使います。また、プロジェクトの進行速度を調整する、運動選手が試合中のペースを調節する、などの文脈でも使用できます。適切な速度調整は、効率的な結果を生むために重要です。
It's easy to use because it has speed control.
「スピード調節がついているから使いやすいよ。」
It's easy to use because it comes with a speed adjustment.
「スピード調節がついているから使いやすいよ。」
Speed controlは、主に物理的な速度を制御する際に使われます。たとえば車の速度を調節するときや機械の速度を制御するときなどです。このフレーズは技術的な状況でよく使われます。
一方、Pace adjustmentは、物理的な速度だけでなく、抽象的な進行速度を調節するときに使われます。たとえば、プロジェクトの進行速度を調整したり、ランニングやウォーキングのペースを調整したりする場合などです。また、Pace adjustmentは個々のニーズや能力に合わせて速度を調整するニュアンスも含んでいます。
回答
・speed adjustment
先ず単語とフレーズをチェックしましょう。「スピード調節」は名詞句で「speed adjustment」と表現すると良いかと思います。
次に構文を考えましょう。「~だから~だ」の内容ですので接続詞「because」を使いましょう。この接続詞で「スピード調節がついている」という意味の節と「使いやすいよ」の節を繋ぎます。「使いやすいよ」の節はit構文で作ると良いでしょう。
たとえば"It's easy to use because it has a speed adjustment."とすれば「速度調整ができるので使いやすいです」の意味になります。後節の「it」を「the new blender」に置き換えても良いかと思います。