kokona

kokonaさん

2023/06/09 10:00

さらわれる を英語で教えて!

プールでしか泳いだことがなかったので、「海では波に足をさらわれる」と言いたいです。

0 214
Naoya

Naoyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/27 07:55

回答

・Swept away
・Pulled out
・Carried off

「さらわれる」を海の波の文脈で英語で表現する場合、以下のような表現が考えられます。プールでしか泳いだことがない人が海の波について話す状況を想定しています。

1. Swept away
「さらわれる」「流される」という意味の慣用句

例文:
In the ocean, your feet can be swept away by the waves, unlike in a pool.
(海ではプールと違って、波に足をさらわれることがあるんだ。)

2. Pulled out
「引っ張られる」「引き出される」という意味の句動詞

例文:
I've only swum in pools before, so I'm worried about my feet getting pulled out by the ocean waves.
(今までプールでしか泳いだことがないから、海の波に足を引っ張られるのが心配なんだ。)

3. Carried off
「運び去られる」「さらわれる」という意味の句動詞

例文:
They warned me that in the sea, unlike in pools, your feet can be carried off by strong currents.
(海ではプールと違って、強い潮流に足を運び去られる可能性があると警告されたよ。)

これらの表現はいずれも、海の波に足をさらわれる状況を描写するのに適しています。状況や話す相手に応じて適切な表現を選んでください。

役に立った
PV214
シェア
ポスト