iriyama

iriyamaさん

iriyamaさん

ご飯が炊けた を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

子供たちに「ご飯が炊けたよ」と言いたいです。

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/05 00:00

回答

・The rice is ready.
・The rice is cooked.
・The rice is done.

Kids, the rice is ready!
「子どもたち、ご飯が炊けたよ!」

「The rice is ready.」のニュアンスは、ご飯が炊き上がった、またはご飯が食べられる状態になったことを表しています。主に家庭内やレストランなどで、ご飯が調理完了した際に使用します。また、パーティーや集まりの中で、主催者や料理担当者が参加者にご飯が食べられる状態になったことを伝える際にも使われます。

Kids, the rice is cooked.
「子供たち、ご飯が炊けたよ。」

Kids, the rice is done.
「子供たち、ご飯が炊けたよ。」

The rice is cookedは主に料理手順や状態を説明する際に用いられ、ごはんが調理されて食べられる状態にあることを明示的に示します。一方、The rice is doneはよりカジュアルな表現で、ごはんが完成した、あるいは調理が終わったことを示します。両者とも同じ意味ですが、doneの方がより日常的な会話でよく使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/17 10:10

回答

・The rice was cooked.
・The rice was steamed.

「ご飯が炊けた」は上記の表現があります。

1. 「ご飯を炊く」は「cook rice」と表現される事が多いです。
cook はご飯に限らず幅広い食材を料理する意味で使う単語です。
ご飯の場合は正確には蒸しますが cook を使っても意味は伝わります。
また「炊飯器」は「rice cooker」と言います。

2. 具体的に「蒸す」という意味の単語を使って表現する事も出来ます。
→ I steam rice every day.
毎日ご飯を炊きます。
また炊飯器を「rice cooker」の代わりに「steam cooker」と表現する場合もあります。

例文
The rice and meat were cooked for dinner.
晩御飯用のご飯が炊けてお肉も出来上がりました。

I didn't have time, so I steamed rice in a hurry.
時間が無かったので、急いでご飯を炊きました。

0 650
役に立った
PV650
シェア
ツイート