jyunkoさん
2020/09/02 00:00
息がぴったり を英語で教えて!
忘年会で、新人だけでダンス披露をしなければならないので、「息がぴったりになるまでに時間がかかりそうです」と言いたいです。
回答
・on the same wavelength
・synchronise
・in perfect harmony
We need some time to get on the same wavelength.
We need some time to synchronise.
We need some time to be in perfect harmony.
※訳はいずれも「息がぴったりになるまでに時間がかかりそうです」
一つ目の訳例の wavelength とは、「波長」という意味です。On the same wavelength で、「同じ波長に乗る=息がぴったり合う」ことを指します。前置詞が in や with ではなく on であることに注意しましょう。
二つ目の to synchronise は、シンクロナイズドスイミングでお馴染みの言葉で、「一致する、同調する」という動詞です。同じ語源の言葉で、in synch 「同調して」というフレーズもあるため、二つ目のバリエーションで以下のような文を作ってもいいですね。
We need some time to move in synch.
「同じ動きをするのに時間がかかりそうです」
三つ目の in perfect harmony は、「完全に調和して」という意味です。
The trio played the music in perfect harmony.
「その三人組は、完全に調和して音楽を演奏した」