keiko O

keiko Oさん

2023/06/09 10:00

うやうやしい を英語で教えて!

礼儀正しくしている時に、「うやうやしい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 369
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/13 00:00

回答

・Respectful
・Humble
・Deeply reverential

You are being very respectful.
あなたはとても礼儀正しいです。

「Respectful」は、他人に対する敬意や尊重の意識を持つことを表す英語の形容詞です。相手を尊重し、その意見や感情を大切に扱う態度を示すときに使います。例えば、敬老の日に祖父母に手紙を書くときや、上司や教師、客人などに対する言葉遣い、行動などに「respectful」を用いることができます。また、文化や宗教的な違いを尊重する際にも使えます。

I am just a humble employee, I don't have the power to make that decision.
私はただの謙虚な従業員で、その決定をする力はありません。

He behaved in a deeply reverential manner throughout the ceremony.
彼は式全体を通して、非常に敬虔な態度を保って行動しました。

Humbleは基本的に自分自身について話すときに使い、自分の能力や成功を控えめに表現する意味合いがあります。例えば、自分の成功を他人に語る時に「私はただ謙虚に努力してきました」と言うことができます。

一方、Deeply reverentialは他人、特に尊敬する人物や神聖なものに対する深い敬意や尊敬を表すときに使います。例えば、教会で祈る時や敬愛する人に感謝の言葉を述べるときに「深く敬意を表しています」と言うことができます。

これら二つの表現は特定の状況や対象に対する態度を表していて、そのニュアンスや使用シチュエーションが異なります。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/06 12:38

回答

・respectful
・reverent
・reverential

彼女の振る舞いはうやうやしい。
Her behavior is respectful.

「うやうやしい」は「礼儀正しくて丁寧」という意味です。
英語では【respectful】【reverent】【reverential】です。

☆これらの意味はとても似ています。
respectful=敬意を表す、丁寧な、重んじる
reverent=恭しい、敬虔な
reverential=敬意の念を表す、恭しい

例文
その支配人は恭しい態度でした。
The manager had a respectful attitude.
The owner had a reverent attitude.

役に立った
PV369
シェア
ポスト