Shinohara mana

Shinohara manaさん

Shinohara manaさん

いも虫が蝶になった を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

子供の昆虫研究で観察していた幼虫が成虫になったので、「いも虫が蝶になったね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/13 00:00

回答

・From an ugly duckling to a beautiful swan.
・From a caterpillar to a butterfly.
・From rags to riches.

Our caterpillar has turned from an ugly duckling into a beautiful swan, hasn't it?
私たちのいも虫が「みにくいアヒルの子」から「美しい白鳥」に変わったね。

「醜いアヒルの子から美しい白鳥へ」というフレーズは、見た目や能力が劣っていたものが時間と共に驚くほどに美しく、あるいは優れたものへと成長・変化することを表す表現です。人の外見や才能の向上、あるいは商品やサービスが改良され大きく進歩した場合などに使われます。不器用だった子供が成長し、優れた成果を出したときや、初めての試みが失敗した後、努力して大成功を収めたときなどにも用いられます。

The caterpillar has transformed into a butterfly.
「いも虫が蝶に変身したね。」

Our little caterpillar has gone from rags to riches, it's a butterfly now!
「うちの小さないも虫がまるで貧から富へと生まれ変わったようだね、もう蝶になったんだよ!」

From a caterpillar to a butterflyは、大きな変化や成長、特に見た目やパーソナリティに関する変化を表すメタファーです。例えば、内気な子供が自信に満ちた大人に成長したときなどに使われます。

一方、From rags to richesは、貧困から富への劇的な変化を表す表現です。これは主に経済的な状況や地位に関連して使われ、特に自身の努力や運によって大きな成功を収めた人々を指すのに使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/28 20:29

回答

・The caterpillar turned into a butterfly
・The grub transformed into a butterfly

「いも虫が蝶になったね」と言いたい場合には
The caterpillar turned into a butterfly
または
The grub transformed into a butterfly
このようにいうことができます。

caterpillar(キャタピラー)の方が一般的かもしれませんね。

The little caterpillar is going through the process of turning into a butterfly.
小さないも虫は蝶に変身する過程を経ています。

参考になりますと幸いに思います。

0 217
役に立った
PV217
シェア
ツイート