Okaszaki S

Okaszaki Sさん

2023/06/09 10:00

いとこに当たる人 を英語で教えて!

お葬式で見たことない人がいたので、「いとこに当たる人よ」と言いたいです。

0 321
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/13 00:00

回答

・Cousin
・Relative of the same generation
・First cousin

That's a cousin of ours.
「あの人は私たちのいとこに当たる人よ。」

「Cousin」は英語で「いとこ」を指す言葉です。一般的には、親の兄弟姉妹の子供を指します。直訳では「従兄弟」「従姉妹」などとなりますが、英語では性別や年齢、どちらの親の兄弟の子供かを問わず「cousin」と一括りにして表現します。また、遠い親戚や年齢が離れている親戚を指す場合もあります。「Cousin」は、家族のイベントや集まり、親戚関係を説明する際など様々なシチュエーションで使えます。

He is a relative of the same generation, like a cousin.
「彼はいとこに当たる、同世代の親戚です。」

That person is my first cousin.
「あの人は私のいとこに当たる人です。」

Relative of the same generationは、あなたと同じ世代の親戚全般を指します。例えば、あなたのいとこ、兄弟、姉妹などが該当します。一方、first cousinはより具体的で、あなたの親の兄弟の子供を指します。したがって、特定の親戚を指したい場合はfirst cousinを、同世代の親戚全般を指したい場合はrelative of the same generationを使います。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/06 12:53

回答

・person who is a cousin.

彼女はあなたのいとこに当たる人よ。
She is a person who is your cousin.

「いとこに当たる人 」は【person who is a cousin】です。
シンプルに【She is( just) your cousin】でもOKです。

また「親戚」【relative】【relation】という言い方もあります。
ex. a distant relative=遠い親戚・close relatve(s) =近い親戚

例文
彼は私のまた従妹です。
He is my second cousin.

久し振りに従妹に会うのが楽しみです。
I'm looking forward to seeing my cousin after a long time.

役に立った
PV321
シェア
ポスト