Chinatsu

Chinatsuさん

2023/06/09 10:00

あんまり満足してなかった を英語で教えて!

ほしいおもちゃが売り切れて、代わりのおもちゃを買ってもらって子供の様子を聞かれた時に、「あんまり満足してなかった」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 306
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/13 00:00

回答

・I wasn't really satisfied.
・I wasn't exactly thrilled.
・I wasn't particularly pleased.

I bought him a different toy, but he wasn't really satisfied.
違うおもちゃを買ってあげたけど、彼はあまり満足していなかったよ。

「I wasn't really satisfied.」は「私は本当に満足していなかった」という意味です。何かが期待通りでなかった、または不足していたと感じたときに使われます。例えば、レストランでの食事があまり美味しくなかった、映画が面白くなかった、サービスが悪かったなど、自分の期待を満たさない結果に対して使う表現です。

When asked about how my child reacted to the replacement toy, I could only say, I wasn't exactly thrilled.
子供が代わりのおもちゃにどう反応したか聞かれたとき、私は「あんまり満足してなかった」としか言えませんでした。

When I bought him the substitute toy because the one he wanted was sold out, I wasn't particularly pleased with his reaction.
彼が欲しかったおもちゃが売り切れてしまったので、代わりのおもちゃを買ってあげたとき、彼の反応には特に満足していませんでした。

どちらの表現も似たような状況で使われ、満足していないことを示しますが、微妙な違いがあります。「I wasn't exactly thrilled」は、何かに対して全く興奮や喜びを感じていないことを示します。一方、「I wasn't particularly pleased」は、ある状況や結果に対して特に満足していないことを示しますが、必ずしも不満を感じているわけではないかもしれません。前者はより強い感情を示し、後者はより穏やかな感情を示します。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/30 14:42

回答

・I wasn't very satisfied.
・I didn't find it very satisfying.

あんまり満足してなかった を英語で
I wasn't very satisfied.
または、
I didn't find it very satisfying.

satisfyは、満足するという単語になります。
それに否定の内容がつくと、今回のメインになります。

Emily received a gift and expressed, I didn't find it very satisfying.
エミリーは贈り物を受け取って、あんまり満足してなかったわ。
It wasn't what I had hoped for, and it didn't match my preferences.
期待していたものとは違って、自分の好みに合っていなかったのといった。

参考までに

役に立った
PV306
シェア
ポスト