Chihiroさん
2023/06/09 10:00
あなた向けの仕事あるよ を英語で教えて!
再就職先を探している人に、ピッタリな仕事に空きがある情報が入ったので、「あなた向けの仕事あるよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・There's a job for you.
・I've got a job that's right up your alley.
・I have a gig that's perfect for you.
There's a job for you. It's perfect for your skills.
「あなたにぴったりの仕事があるよ。あなたのスキルに最適だよ。」
「There's a job for you」は、「君にはやるべき仕事があるよ」という意味です。これは、特定のタスクやプロジェクトを指定の人に割り当てるとき、またはその人が特定のスキルや能力を持っていると認識しているときに使われます。また、新しい職を見つけたり、新しい機会があるときにも使うことができます。
I've got a job that's right up your alley. You might want to check it out.
これから紹介する仕事はまさにあなた向けだよ。チェックしてみてほしいな。
I have a gig that's perfect for you. There's a vacancy right now!
あなたにピッタリな仕事があるよ。今すぐ空きがあるんだ!
I've got a job that's right up your alley.は、正式な仕事や長期間続く仕事について言及するときに使われます。一方で、I have a gig that's perfect for you.は、一時的な仕事やフリーランスの仕事、特定のプロジェクトやイベントなどについて言及するときに使われます。「gig」は元々音楽業界の一時的な演奏の仕事を指す言葉で、現在では一時的な仕事全般を指すようになりました。
回答
・a job for you
・a job that's suitable for you
あなた向けの仕事あるよ を英語で言いますと、
a job for youまたは、
a job that's suitable for youと言います。
上の方がシンプルですが、内容がすごく薄いです。
下の場合は、あなたに合っていると明白に表すことができています。
I heard there's a job for you. They're looking for someone with your skills.
あなた向けの仕事があるって聞いたよ。彼らはあなたのスキルを持った人を探しているみたいだよ。
I've come across a job opportunity that I think would be perfect for you. Are you interested?
あなたにぴったりの仕事の機会を見つけたんだけど、興味ありますか?
参考になりますと幸いです。