eriさん
2023/06/09 10:00
1点リードする を英語で教えて!
1点差で勝っていたので、「1点リードしているからこのまま逃げ切ろう!」と言いたいです。
回答
・Take a one-point lead
・Pull ahead by one point
・Go up by one point
We have a one-point lead, let's keep it up and win this!
「1点リードしているから、このまま逃げ切ろう!」
「Take a one-point lead」は、スポーツやゲームなどの競争的な状況で、相手より1点リードする、つまり自分の得点が相手より1点多くなる状態を表す表現です。バスケットボールやテニスなどの試合、またはビジネスの競争状況などでも使われます。具体的には、自分が1点を取り、その結果として相手よりも得点が1点多くなった状況を指します。
We're pulling ahead by one point, let's keep this lead!
「1点リードしているから、このまま逃げ切ろう!」
We're up by one point, let's keep this lead and run with it!
「1点リードしているから、このまま逃げ切ろう!」
Pull ahead by one pointは、スポーツや競争のコンテキストで主に使用され、競争相手をわずかに超えてリードする状況を指します。一方、go up by one pointはより一般的な表現で、スコアや評価が一点上がったことを指します。これはスポーツだけでなく、株価や評価などのコンテキストでも使用できます。
回答
・lead by one point
例文:
We are in the lead by one point, so let's hold on and make it through!
(1点リードしているからこのまま逃げ切ろう!)
"hold on" は、この文脈では「踏みとどまる・そのまま持ち堪える」という意味で使われています。
"make it through" は、困難な状況や試練を乗り越え、成功するということを意味します。
例文:
If we can hold on and manage to escape with a draw in this match, we’ll secure our spot in the finals tournament.
(この試合をなんとか引き分けのまま逃げ切れば、決勝トーナメント進出だ。)
回答が参考になれば幸いです。