sakikoさん
2023/06/09 10:00
10年寿命が縮まった を英語で教えて!
目の前で同僚が車に轢かれそうになったので、「10年寿命が縮まったよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・It took 10 years off my life.
・It shaved 10 years off my life.
・It aged me by 10 years.
Seeing my colleague almost get hit by a car took 10 years off my life.
同僚が車にひかれそうになったのを見て、僕の寿命が10年縮まったよ。
「It took 10 years off my life.」は「それで10年寿命が縮んだ」や「それで10年老け込んだ」といった意味になります。非常にストレスフルで困難な状況や経験を表現するために使われます。例えば、過度の仕事のストレスや、大きな健康問題、人間関係のトラブルなどが該当します。直訳すると「それが私の寿命を10年奪った」になりますが、実際に寿命が縮んだわけではなく、喩えとして使われます。
Seeing my colleague almost get hit by a car shaved 10 years off my life.
同僚が車に轢かれそうになるのを見て、私の寿命が10年短くなったような気がした。
Seeing my colleague almost get hit by a car aged me by 10 years.
同僚が車に轢かれそうになるのを見て、私は10年寿命が縮まったようだ。
「It shaved 10 years off my life」は、何か経験したことが非常にストレスフルであったために、自分の寿命が10年縮んだように感じるときに使います。一方、「It aged me by 10 years」は、何か経験したことが非常に疲れたり、肉体的なり精神的な負担を感じたために、自分が10年以上年を取ったように見えるときに使います。前者は寿命や健康に対する影響を、後者は外見や体調に対する影響を強調します。
回答
・my life shortened by ten years
例文:
It felt like my life shortened by ten years in that moment.
(その瞬間、10年寿命が縮まったような感じがしたよ。)
"shorten"は「短くなる」という意味の動詞です。
"short" 「短い」は形容詞ですね。
例文:
Recently, by using AI tools, various administrative tasks can be significantly shortened in terms of the required time.
(最近ではAIツールを使うことで、さまざまな事務処理の所要時間が大きく短縮できる。)
このように "-en" をつけることで、動詞になるケースは他にもありますよ。
例:
brighten(輝かす)
lengthen(長くする、伸ばす)
deepen(深くする)
回答が参考になれば幸いです。