nozomu

nozomuさん

2023/06/09 10:00

10年ぶりの大雪 を英語で教えて!

今年は雪が多く降るらしいよと言われた時に、「10年ぶりの大雪ってニュースで見たよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 893
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/13 00:00

回答

・Heaviest snowfall in a decade.
・Biggest snowfall in 10 years
・Most significant snowfall in the last ten years.

I saw on the news that it's going to be the heaviest snowfall in a decade.
「ニュースで、10年ぶりの大雪になるって見たよ。」

「Heaviest snowfall in a decade」は、「10年間で最も降雪量が多い」という意味で、天候や気候に関するニュースや会話などで使われるフレーズです。また、これは比較的珍しいまたは特別な事象を示しているため、交通混乱や学校の休校、エネルギー供給の問題など、大きな影響をもたらす可能性がある状況を指すことが多いです。

I saw on the news that it's going to be the biggest snowfall in 10 years.
「ニュースで、10年ぶりの大雪になるって見たよ。」

I saw on the news that it's supposed to be the most significant snowfall in the last ten years.
「ニュースで見たけど、ここ10年で最も雪が多く降るらしいよ。」

これらのフレーズはほぼ同じ意味を持ちますが、ニュアンスはわずかに異なります。Biggest snowfall in 10 yearsは主に量に焦点を当て、その雪が過去10年間で最も多かったことを強調します。一方、Most significant snowfall in the last ten yearsは雪の量だけでなく、その影響や結果についても含めて考えます。例えば、交通事故の増加、学校やビジネスの閉鎖など、日常生活に及ぼす影響が大きい場合に使われることがあります。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/30 22:11

回答

・the heaviest snowfall in 10 years

例文:
I saw on the news that yesterday we had the heaviest snowfall in 10 years.
(昨日は10年ぶりの大雪だったってニュースで見たよ。)

"heaviest snowfall" と最大級を用いることで、「(ここ10年で)最大の雪」という意味を表しました。

例文:
The highest temperature on record was reached in the past five years.
(過去5年間で最高気温が記録されました。)

回答が参考になれば幸いです。

役に立った
PV893
シェア
ポスト