Haruki

Harukiさん

2023/06/09 10:00

●人を割る を英語で教えて!

定員は100人だったが、志願者はそれ未満だったので、「定員100人を割っていた」と言いたいです。

0 210
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/13 00:00

回答

・Splitting hairs
・Nitpicking
・Being overly critical

You're just splitting hairs. The capacity was 100, but the number of applicants was less than that.
あなたはあまりに細かいことにこだわっています。定員は100人だったが、志願者はそれ未満だったのですから。

「Splitting hairs」は、些細な違いや細かい点について議論しすぎる、あるいはそのような違いを見つけ出そうとする行為を指す英語のイディオムです。ニュアンスとしては、本質的には重要ではない細部にこだわりすぎる、あるいは過度に細かい分析を行うことを批判的に表現します。使えるシチュエーションとしては、ミーティングやディスカッションなどで、他の人が細かすぎると感じるような議論をする人に対して使うことが考えられます。

You're nitpicking, but yes, technically the number of applicants was under the capacity of 100.
あなたは細かいことを気にしていますが、確かに志願者の数は定員100人を下回っていました。

You're being overly critical, we didn't reach the capacity of 100, but it's not like we had no applicants at all.
あなたは過度に厳しく批判していますね、確かに定員の100人には達していませんが、応募者が一人もいなかったわけではありませんよ。

Nitpickingは、細かい、些細な、または不適切な点について批判または問題を見つける行為を指します。主に役に立たない詳細に関連して使われます。一方、Being overly criticalは、全般的にまたは大きな範囲で過度に批判的であることを指し、しばしば否定的な態度や厳しい判断を伴います。Nitpickingは特定の問題に対して使われ、Being overly criticalは一般的な態度やアプローチを指すため、使い分けられます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/01 21:01

回答

・fell below

例文:
The number of applicants to that private high school fell below the capacity of 100 students.
(その私立高校への志願者数は、定員100人を割っていた。)

"fell below" は、ある数値や基準を下回った状況を表現する際に一般的に使われます。
「割っていた」という状態にも合う表現ですね。

例文:
The temperature fell below freezing last night.
(昨夜は気温が氷点下まで下がった。)

回答が参考になれば幸いです。

役に立った
PV210
シェア
ポスト