KENさん
2023/05/22 10:00
立ち食い を英語で教えて!
大急ぎで腹ごしらえしたいので、「立ち食いソバ屋にしよう」と言いたいです。
回答
・Eating while standing
・Grab-and-go
・Eating on the run
Let's eat at a standing soba noodle shop since we're in a hurry.
「急いでいるから、立ち食いそば屋で食べようよ。」
「Eating while standing」は、「立って食事をする」という行為を指します。日本の立ち飲み屋やフェス、屋台、パーティーなどでよく見られます。また、忙しくて座って食事する時間がない時や、料理を作りながら試食する際にも使われます。一方で、立ち食いは体に負担をかけやすく、食事を急いでしまうため、健康管理やマナーの観点からはあまり推奨されません。
Let's just grab-and-go at a noodle stand, I really need to eat something quick.
急いで何か食べなきゃいけないから、立ち食いソバ屋で手早く食べて行こう。
Let's eat on the run at the standing soba noodle shop.
「立ち食いそば屋で、さっと食べて行きましょう。」
Grab-and-goは主に料理を素早く持ち帰ることに使われます。ファーストフード店やコーヒーショップなどで注文し、商品を手に取り、すぐに立ち去ることを指します。一方、Eating on the runは、食事をしながら移動することを指します。これは、時間がなく、食事を座ってゆっくりと摂ることができない状況のために用いられます。これらのフレーズはどちらも忙しいライフスタイルや時間に追われていることを示していますが、grab-and-goは食事の取得方法に関して、eating on the runは食事の摂取方法に関して使用されます。
回答
・standing
立ち食いを英語でいうと、そのままの意味合いで、
standing(スタンディング)が使えます!!
Let's go to a standing noodle shop.
立ち食いの蕎麦屋さんに行こう。
下記のような会話が展開できたら、日常会話も楽しいものになりますね。
POINTなのは、一文で終わらず、二文続けて話をする力です!!
I'm in the mood for a quick meal. Let's go to a standing noodle shop.
ちょっと手軽に食べたい気分だ。立ち食いのラーメン屋に行こう。
参考になりますと幸いでございます。