Miyuki

Miyukiさん

2023/05/22 10:00

頼りになる人 を英語で教えて!

政治に強い人を知らないか聞いた時に「それなら高橋さんね。政治の最新情報を知りたい時に頼りになる人よ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 260
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/13 00:00

回答

・Dependable person
・Go-to person
・Reliable individual

In that case, you should ask Mr. Takahashi. He's a dependable person when it comes to staying updated with the latest political news.
それなら、高橋さんに聞いてみて。彼は政治の最新情報を知りたい時に頼りになる人だよ。

「Dependable person」は、「頼りになる人」や「信頼できる人」を指します。約束を守る、責任感が強い、遅刻しない、仕事をきちんと完違えるなどの特性を持つ人を指す表現です。たとえば、プロジェクトのリーダーがメンバーを選ぶ際に、「彼/彼女は頼りになる人だから」という理由で選ぶことがあります。また、友人に対しても「君は本当に頼りになるね」と感謝の意を示す際などに使えます。

If you're looking for someone who knows politics, you should go to Mr. Takahashi. He's our go-to person whenever we need the latest information on politics.
「政治に詳しい人を探しているなら、高橋さんに行くべきだよ。私たちが政治の最新情報を必要とする時、いつも頼りになる人なんだ。」

In that case, you should ask Mr. Takahashi. He's a reliable individual when it comes to staying updated with the latest political news.
その場合、高橋さんに聞くべきだね。彼は政治の最新情報を知りたい時に頼りになる人よ。

Go-to personは特定の問題やタスクに対する知識やスキルを持つ人を指し、その人が特定の面で専門家であることを示します。例えば、コンピュータの問題がある場合、「彼は私のGo-to personだ」は彼がその問題を解決するための信頼できる専門家であることを示します。

一方、Reliable individualは一般的に頼りになる人を指します。これは特定のスキルや知識に限らず、その人が約束を守る、期限を守る、高品質の仕事を提供するなど、全般的に信頼できるという意味です。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/13 21:12

回答

・go-to person

That would be Mr. Takahashi.
それなら高橋さんね。

He's the go-to person for the latest political updates.
政治の最新情報を知りたい時に頼りになる人よ

※go-to personは、少しおしゃれな表現だと思います。
 行ってる人=最先端の知識を持ってる、または進んでいるという意味

the latest political updatesで、政治の最新情報という意味になります。
最上級の文法を使う際には、Theが必要ですね!!!

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV260
シェア
ポスト