Kazukoさん
2023/05/22 10:00
予想的中 を英語で教えて!
ヤマ勘で勉強していたところがテストに出た時、「予想的中した!」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Hit the nail on the head
・Hit the bullseye
・Spot on!
You hit the nail on the head with your studying! The exact topics you studied came up in the test.
「勉強した内容がまさにテストに出たね!予想的中だよ!」
「Hit the nail on the head」は、「要点を的確に捉える」や「問題の核心を突く」といった意味を持つ英語のイディオムです。直訳すると「釘の頭を打つ」となりますが、これは「正確に目標を打つ」という意味合いがあります。誰かが正確な意見や解答を出した時や、ある問題の本質や要点を正確に指摘したときに使われます。例えば、議論や会議の中で誰かが的確な意見を述べた際に「You hit the nail on the head.」と言ったりします。
I hit the bullseye with my guess for the test questions!
「テストの問題についての予想が的中した!」
The part I studied on a hunch showed up on the test - spot on!
「勘で勉強した部分がテストに出たー!予想的中した!」
Hit the bullseyeとSpot on!はどちらも的確な結果や予測を表す英語のイディオムです。 Hit the bullseyeはターゲットや目標を正確に達成した場合に使われます。例えば、正確な結果を出すための努力が報われたときなどに使います。一方、Spot on!は予想や意見が完全に正しかったときに使われる表現です。誰かが予測や推測が正確だったとき、または何かが完全に正確であると認識されたときに使います。両方とも成功や精度を称賛するために使われますが、微妙な使い方の違いがあります。
回答
・My prediction came true
「My prediction came true!」となります。
※predictionは、今回のように勉強の予測もそうですが、
天気予報でもこの単語が使われます。
※came trueはよく、Dream came true (夢が叶った)なんて使われることもあります!
I knew they would win the game. My prediction came true!
彼らが試合に勝つと分かっていた。予想が的中した!
I predicted that the stock price would rise, and it actually happened. My prediction came true!
株価が上昇すると予想していたら、実際に上がった。予想的中した!
参考になりますと幸いでございます。