Tsubasaさん
2023/05/22 10:00
野生する を英語で教えて!
猿が人里で食べ物を盗む事件が多発しているので、「本来は山に野生する猿なのに餌不足なのかな」と言いたいです。
回答
・run wild
・go feral
・revert to the wild
These monkeys normally run wild in the mountains, but maybe they're coming down here because there's not enough food.
これらの猿は本来山で野生しているけど、餌が足りなくてここに来ているのかもしれない。
「run wild」は、制御されずに自由に振る舞う、または抑えられない状態を表現する英語のフレーズです。例えば、子供たちが規律を無視して好き放題に遊んでいる様子や、感情や想像力が過剰に膨らむ状況で使われます。また、アイディアや計画が制約なく進行する際にも用いられます。ビジネスシーンでは、意見交換が自由奔放になり過ぎる例などでも使用されることがあります。具体的には「子供たちが広場でrun wildする」や「彼の想像力がrun wildした」などの使い方があります。
These monkeys usually go feral in the mountains, but maybe they're running out of food there.
これらの猿は通常山で野生するのに、もしかしたらそこで食べ物が不足しているのかも。
Maybe the monkeys reverted to the wild in the mountains, but now they're stealing food because they're short on supplies.
本来は山に野生する猿なのに、今は餌不足で食べ物を盗んでいるのかもしれません。
「Go feral」は、もともと飼育されていた動物が野生化する場合や、人間が文明的な行動を捨て未開地で野生の生活を送る場面で使われます。「Revert to the wild」は、元々野生だった動物が人間の手を離れて再び野生の環境に戻ることを意味します。ネイティブスピーカーは、動物が再び自然環境に戻る際には「revert to the wild」を使い、狂暴化や制御が効かない状態になる際には「go feral」を使う傾向があります。また、人間の行動について言及する場合、「go feral」が適しています。
回答
・be wild in
・live in the wild
wildは「野生の」という意味があります。「野生する」は、be wild inまたはlive in the wildに訳されます。「野生動物」は英語でwild animalといいます。
例文
I wonder if there is a lack of food for these monkeys, which are essentially wild in the mountains.
本来は山に野生する猿なのに餌不足なのかな。
餌不足:a lack of food
本来:essentially
Animals that live in the wild live in a free and natural state.
野生する動物たちは、自由で自然な状態で暮らしている。
状態:state
Japan
China