Haruki

Harukiさん

2023/05/22 10:00

面倒ばかり起こす を英語で教えて!

どこに行っても問題を起こしてしまう人のことを、「面倒ばかり起こす人だね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 182
chekkkeee

chekkkeeeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/05 21:40

回答

・cause a lot of trouble

cause は「〜の原因となる、(面倒などを人に)かける」という意味の動詞です。 cause a lot of trouble は「たくさんのトラブルの原因となる」→「面倒ばかり起こす」という意味で使うことができます。

You cause a lot of trouble.
あなたはたくさんのトラブルの原因です。
(面倒ばかり起こす人だね。)

My son causes a lot of trouble everyday.
私の息子は毎日トラブルばかり起こす。

ちなみに、 troublesome 「面倒な、厄介な」という意味の形容詞を使って以下のように表現することもできます。

You are a troublesome man.
面倒な男ですね。
(面倒ばかり起こす人ですね。)

役に立った
PV182
シェア
ポスト