ponpon

ponponさん

ponponさん

棒アイス を英語で教えて!

2023/05/22 10:00

かき氷、ソフトクリーム、カップアイスなどアイスはたくさん種類がありますが、「棒のアイス」は英語でなんというのですか?

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/12 00:00

回答

・Popsicle
・Ice Pop
・Freeze Pop

The ice cream on a stick is called a Popsicle in English.
棒の上に乗ったアイスクリームは英語ではPopsicleと呼ばれます。

Popsicleは、アイスキャンディーまたはアイスバーのアメリカ英語での呼び名です。棒付きで、フルーツフレーバーが一般的ですが、チョコレートやクリーム系の味もあります。主に暑い季節や夏に食べられ、特に子供たちに人気です。また、ピクニックやプール、ビーチでのレジャー、スポーツ観戦などのアウトドアイベントでもよく見かけます。家庭内で手作りすることもあり、その場合は自分の好きな味やフルーツを使うことができます。

The type of ice cream you're referring to, the one on a stick, is called an ice pop in English.
あなたが指している棒についたアイスクリームは英語で ice pop と呼ばれています。

In English, we call it a freeze pop.
英語では、「棒のアイス」は「フリーズポップ」と呼びます。

Ice PopとFreeze Popは基本的に同じものを指し、地域や個人の選好により使い分けられます。Ice Popは一般的にアイスキャンディーの棒付きのものを指すことが多く、Freeze Popは主にプラスチックチューブに入った液体を冷凍して作るアイスキャンディーを指すことが多いです。どちらもフレーバー付きの冷凍デザートを指しますが、Freeze Popは特に子供たちが夏に楽しむものとしてよく使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/16 09:54

回答

・stick-shaped ice cream

「かき氷、ソフトクリーム、カップアイスなどアイスはたくさん種類がありますが、棒のアイスが一番好き」で訳してみましょう。

単語は、「棒のアイス」は「棒状のアイスクリーム」と解して、形容詞「stick-shaped」と名詞「ice cream」を組み合わせます。「ソフトクリーム」は和製英語です。「soft serve ice cream」と表現します。

構文は、「色んなアイスがある」と棒のアイスが一番好き」の二つの文節を作ります。前者は「~がある」の意味の副詞「there」を使った「There is (are)」の構文にします。後者は私(I)を主語に動詞、目的語を組み合わせて(第三文型)、最後に「一番」を意味する副詞句を置きます。

たとえば“There are many types of ice cream, such as shaved ice, soft serve ice cream, and cup ice cream, but I like stick-shaped ice cream the most.”とすればご質問の意味になります。

0 765
役に立った
PV765
シェア
ツイート