takeshitaさん
2023/05/22 10:00
包装紙は赤でお願いします を英語で教えて!
デパートで、スタッフに「贈り物用に包装紙は赤でお願いします」と言いたいです。
回答
・I would like the wrapping paper to be red, please.
・Can I have the wrapping paper in red, please?
・Could you please use red wrapping paper?
I'm buying this as a gift. Could I have it wrapped in red paper, please?
これは贈り物なのですが、包装紙は赤でお願いできますか?
このフレーズは、プレゼントや商品を包む際に、包装紙の色を赤にしてほしいとリクエストする際に使います。特に、クリスマスやバレンタインデー、記念日など、赤が象徴的な色とされるイベントや、相手が赤色を好む場合に使用すると効果的です。また、丁寧な表現なので、店員や友人に対しても使えます。
Can I have the wrapping paper in red, please?
包装紙は赤でお願いします。
Could you please use red wrapping paper for the gift?
「贈り物の包装紙は赤でお願いできますか?」
Can I have the wrapping paper in red, please? は、選択肢の中から赤い包装紙を選ぶときに使います。店員が複数の色の包装紙を提示している場面などです。一方、Could you please use red wrapping paper? は、あらかじめ赤い包装紙を使用するように依頼する時に使います。例えば、商品を包装する前にこの指示を出す場面などに使われます。両方とも似た状況で使用されますが、その状況によって使い分けられます。
回答
・wrapping paper to be red
単語は、「包装紙」は名詞「paper」を動詞「wrap」の進行形を形容詞的用法で修飾して「wrapping paper」と言います。「赤にする」は「to be(~の状態になる)」のフレーズを使い「to be red」とします。
構文は、私(I)を主語に「~したいです」の意味の「would like to」の句動詞をあわせますが、目的語(wrapping paper)を挿入して「~に~の状態になってほしい」と表現できます。「贈り物用に」は「贈り物だから」というニュアンスで「as」を接続詞に使いit構文で「it is a gift」を続けます。
たとえば"I would like the wrapping paper to be red as it is a gift."とすればご質問の意味になります。