Tokushimaさん
2023/05/22 10:00
聞くまでもない を英語で教えて!
物事の結果を聞く前に表情や状況で結果が分かる時に、「聞くまでもないよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It goes without saying.
・No need to ask
・That's a given.
It goes without saying, we lost the game.
聞くまでもないよ、我々は試合に負けたんだ。
「It goes without saying」は、「言うまでもない」「当然のことだが」という意味の英語のフレーズです。この表現は、自明の事実や一般的に認識されている事実について話すときに使用されます。また、話し手が何かを強調したい場合や、自分の意見や考えを明確に伝えたい場合にも使われます。例えば、ある行動が当然であると主張するときや、何かが絶対になければならないと主張するときなどに使います。
No need to ask, I can tell by your face.
「聞かなくても分かるよ、君の顔を見れば。」
A: You look really happy. Did you get the job?
B: That's a given!
A: 君、すごく嬉しそうだね。仕事、もらったの?
B: それはもう聞くまでもないよ!
「No need to ask」は、相手の質問が不要であることを示す表現で、回答が明白であるか、または話題が既に理解されているときに使われます。「That's a given」は、何かが自明であるまたは当然であることを示す表現で、議論や議論の前提として使われます。「No need to ask」はより直接的なコミュニケーションに、「That's a given」はより抽象的な議論や理論的な文脈に使われます。
回答
・It doesn't need to ask.
「聞くまでもない」は上記の様に言うことが出来ます。
※今回の「聞く」は「相手に尋ねること」を言っているので ask で表現しています。
例文は次の通りです。
It doesn't need to ask, because I can see the result by your facial expression and situation.
物事の結果を聞く前に表情や状況で結果が分かるので、聞くまでもないよ
「~の必要はありません」は「It doesn't need to~」や「You don't need to ~」の表現があります。
to 不定詞の表現なので to の後に動詞の原形を置きます。
また「必要性」という意味の名詞に「necessity」や「need」があり、下記のような使い方も出来ます。
It's not necessity / need for me to ask. = 聞くまでもない
補足
例文の中の see は「見る」の他に「分かる」という意味があります。
I saw it by her attitude. 彼女の態度でそれが分かりました。
※ see の変化は see-saw-seen です。
例文
It didn't need to ask, but I asked him about it to make sure.
聞くまでもないが、確認の為、彼に聞いておいた。