Egawa

Egawaさん

2023/05/22 10:00

分かっているけどやめられない を英語で教えて!

「寝る前に何か食べるのは体に良くないと分かっているが、やめられない」と言う時に使う「分かっているけどやめられない」は英語でなんというのですか?

0 860
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/10 10:41

回答

・I know it's bad for me but I can't stop.
・Guilty pleasure
・Temptation I can't resist.

I know it's bad for me, but I can't stop eating something before bed.
寝る前に何か食べるのは体に良くないと分かっているけどやめられない。

"I know it's bad for me but I can't stop." という表現は、自分にとって悪いと分かっている習慣や行動をやめられないというニュアンスを含んでいます。このフレーズは例えば、タバコやお菓子を食べ過ぎること、夜更かし、ギャンブルなどのやめたいけどやめられない悪習慣を説明する際に使えます。感情としては、自制心の欠如や後悔、そしてある程度の罪悪感が含まれ、この状況を打破したいけど難しいと感じている様子を表現しています。

I know eating before bed is bad for me, but it's my guilty pleasure.
寝る前に食べるのは体に良くないと分かっているけど、やめられないんだ。

I know eating before bed is bad for me, but it's a temptation I can't resist.
寝る前に食べるのは体に悪いとわかっているけど、それはやめられない誘惑なんだよ。

「Guilty pleasure」は、一見恥ずかしいと感じる趣味や習慣に対して使われることが多いです。例えば、ロマンチックなドラマやジャンクフードへの愛着を隠さずに楽しむ場合に用います。一方、「Temptation I can't resist」は、何かを我慢しなければならないと分かっていながらも抗えない誘惑について語るときに使います。例えば、ダイエット中にデザートを前にしたときなどです。この言葉は、抵抗感と嬉しさの両方を含む状況に適しています。

chekkkeee

chekkkeeeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/09 11:02

回答

・I can't stop 〜 though I know ….

can't stop は直訳すると「とめることができない、やめられない」という意味ですが、「止められない、やめられない」という意味で使うことができるフレーズです。
例)
I can't stop drinking.
(お酒を)飲むのをやめられない。

I can't stop 〜 though I know … は「…と(知っているけど)わかっているけど、〜を止めることができないない(やめられない)」という意味で使うことができるフレーズです。

I can’t stop eating before I go to bed though l know it is bad for my health.
寝る前に何か食べるのは体に良くないと分かっているが、やめられない。

I can't stop drinking though I know it's not good.
お酒を飲むのは良くないと分かっているけどやめられない。

役に立った
PV860
シェア
ポスト