motoyamaさん
2023/05/22 10:00
物語る を英語で教えて!
樹齢1000年の木を目の当たりにしたので、「年輪が木の古さを物語っていた」と言いたいです。
回答
・speak volumes
・Tell a story.
・paint a picture
The tree rings spoke volumes about the tree's age.
年輪が木の古さを物語っていた。
「speak volumes」というフレーズは、言葉にせずとも強い意味や感情を伝えるというニュアンスを持ちます。たとえば、誰かの表情、行動、または状況自体が豊かにメッセージを伝える場面で使われます。「彼の沈黙が多くを語る」といった感じです。使えるシチュエーションとしては、感情が表情や態度に現れているとき、意味深な雰囲気が漂うとき、またはある行動が意図せずに何か重要なことを示しているときが挙げられます。
The rings of the tree told a story of its ancient age.
年輪が木の古さを物語っていた。
The rings of the tree painted a picture of its ancient age.
年輪が木の古さを物語っていた。
"Tell a story" は特定の出来事や経験を詳しく話すことを意味します。日常会話では、エンターテイメントや情報共有のために使われます。例えば、「昨夜のパーティーの話を聞かせて」と言う場面です。
"Paint a picture" は抽象的または詳細な情景を言葉で生き生きと描写することを意味します。状況や感情を視覚的に想像しやすくするために使われます。プレゼンテーションや説得の場面で、「この計画が成功すれば、将来がどれほど明るくなるかを想像してください」といった形で使われます。
回答
・tell
・narrate
・reveal
「物語る」は上記の様に言うことが出来ます。
1. tell
「tell」は「伝える」という意味で、最もシンプルで直接的な表現です。話す、説明する、情報を提供するニュアンスがあります。
The tree rings tell the story of the tree's ancient age.
年輪が木の古さを物語っていた。
2. narrate
「narrate」は「物語る」という意味で、物語や出来事を詳細に語るというニュアンスがあります。ナレーションという言葉にもあるように、ドキュメンタリーなどドラマチックな場面使うの適した表現です。
The tree rings narrate the tale of its thousand-year existence.
年輪が木の古さを物語っていた。
3. reveal
「reveal」は「明らかにする」「暴露する」という意味で、隠されていた情報や真実を示すニュアンスがあります。見えなかったものが見えるようになるという表現です。
The tree rings reveal the tree's ancient age.
年輪が木の古さを物語っていた。
Japan