yoshitakaさん
2023/05/22 10:00
物は考えよう を英語で教えて!
ミスをしても考え方によってはプラスにも捉えられるので、「物は考えようだよ」と言いたいです。
回答
・It's all in how you look at it.
・When life gives you lemons, make lemonade.
・Every cloud has a silver lining.
It's all in how you look at it; mistakes can be opportunities to learn and grow.
物は考えようだよ。ミスは学び成長する機会にもなり得るんだ。
"It's all in how you look at it."は、物事の捉え方や視点によって状況や印象が変わることを意味します。このフレーズは、ポジティブに考えることが重要だと伝えたり、異なる視点を提供したいときに使われます。例えば、困難な状況に直面している友人に、「視点を変えれば新しい解決策が見つかるかもしれない」という前向きなメッセージを伝えたいときに適しています。また、意見の対立がある際にも、お互いの視点を尊重し合う場面で活用できます。
When life gives you lemons, make lemonade. It's all about how you see things.
物は考えようだよ。
Every cloud has a silver lining; making this mistake taught you something valuable for the future.
失敗しても、将来のために貴重な教訓を得られたと思えば物は考えようだよ。
「When life gives you lemons, make lemonade」は困難や悪条件を前向きに乗り越えようとする姿勢を意味します。例としては、仕事で困難なプロジェクトに直面したときに使います。「Every cloud has a silver lining」は、どんな困難な状況にも良い一面や希望があることを示します。例えば、友人が失恋したときに、「次にもっといい人に出会えるかもしれないよ」と励ます場面で使います。両者とも逆境をポジティブに見るためのフレーズですが、前者は積極的な行動、後者は希望と楽観を強調します。
回答
・It's all a matter of perspective.
It's all a matter of perspective.
物は考えようだよ。
perspective は、「視点」や「観点」を意味し、物事をどのように見るかが結果に大きな影響を与えるということを示唆しています。この表現は、ポジティブなアプローチや柔軟な思考を促す際に使われます。matter は、「問題」という意味で、a matter of ~ で「~の問題」という意味になります。all があることで、「すべては~」というニュアンスが加わります。
似たような表現を一つ紹介します。
It depends on how you look at it.
それは見方次第だよ。
depend on は、「~次第」という意味です。how you look at it は、「それをどう見るか」となり、見方次第であるということを表現します。
ご参考までに。
Japan