ichinomiya

ichinomiyaさん

2023/05/22 10:00

鼻つまみ を英語で教えて!

女性社員からものすごく嫌われているので、「彼は鼻つまみ状態だ」と言いたいです。

0 383
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/12 00:00

回答

・Nose clip
・Nose plug
・Nose clamp

He's like a nose clip to her.
彼女にとって、彼はまるで鼻つまみのような存在だ。

ノーズクリップは、主に水泳やダイビングなどで使用されるアクセサリーで、鼻に装着して鼻から水が入るのを防ぐためのものです。また、花粉症や風邪の予防、悪臭を避けるためにも使われます。水泳のレッスンや競技、プールでのレジャー、ダイビングスクールや海中散歩時など、水中で活動する際に利用するのが一般的です。また、匂いがきつい場所での作業や、花粉が飛び交う季節の外出時などにも役立ちます。

He's like a walking nose plug to her.
彼は彼女にとってまるで鼻つまみのような存在だ。

He's in a nose clamp situation with the female employees.
「彼は女性社員から鼻つまみ状態だ。」

Nose plugは主に水泳や潜水などのアクティビティ中に水が鼻に入るのを防ぐために使用されます。小さくて軽い素材でできていて、鼻孔に直接挿入または鼻全体にフィットさせる形で使用します。一方、nose clampは医療や科学的な状況で使われます。これは鼻の通気を一時的に遮断するために使用され、鼻全体を固定する形で使用します。日常生活ではあまり使われません。したがって、これら2つの用語はその使用目的と状況によって使い分けられます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/14 09:03

回答

・nuisance
・burden

鼻つまみは「nuisance」「burden」で表現出来ます。

nuisanceは"やっかいなもの、不快なもの、不快な人"
burdenは"負担させる、人を悩ます、苦しめる"と言う意味を持ちます。

He is a nuisance because his female employees hate him so much.
『女性社員からものすごく嫌われているので、彼は鼻つまみ状態だ』

He is a burden and everyone avoids him.
『彼は鼻つまみ状態なのでみんなから避けられている』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV383
シェア
ポスト