yoko

yokoさん

yokoさん

占い信じる? を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

占いを信じるか、そうでないかを問いかける時に、「占い信じる?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・Believe in fortune telling
・Trust in divination.
・Have faith in astrology.

Do you believe in fortune telling?
「占いを信じますか?」

「Believe in fortune telling」は「占いを信じる」という意味です。このフレーズは、占星術、タロットカード、手相など、未来を予測するためのさまざまな方法を信じる人々に対して使われます。また、特定の決定を下す前に占い師の助けを求める人々にも使用されます。しかし、占いを信じることは人により意見が分かれるため、使用する際は注意が必要です。

Do you trust in divination?
「占いを信じますか?」

Do you have faith in astrology?
「あなたは占いを信じますか?」

Trust in divinationは、タロットカード、手相、骨を使った予言など、具体的な未来予想や運命の示唆を信じるときに使います。一方、Have faith in astrologyは、星座や惑星の位置による性格分析や運命の影響を信じるときに使われます。前者は具体的な予測に対する信頼を表し、後者はより抽象的な宇宙のエネルギーに対する信頼を表します。

Sunflower

Sunflowerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/06 04:15

回答

・Do you believe in fortune telling?

Do you believe in fortune telling?
『占い信じる?』という意味です。
一般的に最も使用されている言い回しです。
【believe】=信じる
【fortune telling】=占い
目に見えないものを信じる場合には【believe in】という表現が使用されます。
(例えば架空のものや、占い、お化け、UFO、サンタなど)

例文
Do you believe in fortune telling?
あなたは占い信じる?

Do you believe in horror scope readings?
あなたは星座占い信じる?

以外は少しニュアンスを変えて例文を挙げさせていただきます。

I am someone who believes in positive divination!
私は良い結果の占いは信じるタイプだよ!

0 235
役に立った
PV235
シェア
ツイート