Nozawaさん
2023/05/22 10:00
半日つぶれる を英語で教えて!
病院等に行って時間がかかる時に使う「半日つぶれる」は英語でなんというのですか?
回答
・Waste half a day
・Burn half a day
・Kill half a day
I had to waste half a day at the hospital for my check-up.
検診のために病院で半日を無駄にしなければならなかった。
「Waste half a day」は、「半日無駄にする」という意味です。これは、特定の活動やタスクに時間を費やすものの、その結果が期待したほどのものでなかった、または全く価値のないものであった場合に使われます。たとえば、不必要な会議に半日を費やしたり、問題を解決するために時間を使ったが結局解決できなかったときなどに用いられます。この表現は、時間の無駄遣いや効率の悪さを強く示しています。
I had to burn half a day just waiting at the hospital.
病院で待っているだけで半日つぶれてしまった。
I'm going to the hospital for a check-up, it's going to kill half a day.
「健康診断で病院に行くんだ。半日つぶれるよ。」
Burn half a dayとKill half a dayはどちらも時間を無駄にするという意味で使われますが、ニュアンスに違いがあります。Burn half a dayは、時間を消費し、何も得られなかったと感じる時に使われます。一方、Kill half a dayは、時間を過ごす、特に他に何もすることがない時に使われます。この表現はしばしば自発的な行動や楽しい活動に対して使われます。
回答
・be occupied for half a day
・be wasted half a day
半日つぶれるはbe occupied for half a day/be wasted half a day/lost half a dayで表現出来ます。
occupied は"占領された、ふさがった"
wastedは"むだな、無益な、衰弱した、やせ衰えた"と言う意味を持ちます。
I lost half a day because I had to go to the hospital etc. and wait for a long time.
『病院等に行って待ち時間が長かったので、半日つぶれた』
ご参考になれば幸いです。