eriさん
2020/09/02 00:00
舌が回らない を英語で教えて!
上手く言葉が出てこないときに「舌が回らない」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Tongue-tied
・At a loss for words
・Speechless
I was so nervous during the presentation that I got tongue-tied.
プレゼンテーション中、私はとても緊張して舌が回らなくなった。
「tongue-tied」とは、緊張や恥ずかしさ、驚きなどから言葉がうまく話せない、舌がもつれるという意味の英語の表現です。人前でスピーチをする、好きな人に告白する、突然上司から質問されるなど、緊張やプレッシャーがある状況で使います。また、予想外の出来事に対して驚き、何も言えなくなった状況にも使えます。
I'm at a loss for words.
「言葉が見つからない。」
I'm speechless.
言葉に詰まっています。
SpeechlessとAt a loss for wordsはどちらも驚きや衝撃を表す表現ですが、微妙な違いがあります。Speechlessは感情的な衝撃や驚きを強く表し、言葉を発することが完全にできない状況を指します。一方、At a loss for wordsは感情的な反応も含みますが、どのように反応すべきか分からない、適切な言葉が見つからない状況を示すことが多いです。
回答
・I can't speak well.
・I'm tongue-tied.
I can't speak well.
舌が回らない。
speak は「話す」という意味を表す動詞ですが、「会話をする」というニュアンスではなく、「一方的に話す」という意味を表す表現になります。
Oh my gosh. I'm nervous so I can't speak well.
(やばいな。緊張して舌が回らないよ。)
I'm tongue-tied.
舌が回らない。
tongue-tied は「舌の回らない」「舌足らずの」などの意味を表す形容詞になります。
※ tongue(舌)は、「言葉遣い」「言語能力」といった意味で使われることもあります。
I'm tongue-tied, so could you say it for me?
(舌が回らないから、代わりに言ってくれるかな?)