MAHOさん
2024/08/28 00:00
手が回らない を英語で教えて!
忙しすぎて他のことに手が回らない時に「手が回らない」と言いたいです。
回答
・I have too much on my plate.
・I'm swamped.
「やることが多すぎて手一杯!」という意味の比喩表現です。お皿に料理が乗り切らない様子から「仕事や課題、責任などを抱えすぎている」状況を表します。
新しい仕事を頼まれた時や、遊びに誘われた時に「ごめん、今はキャパオーバーなんだ」と、やんわり断る定番フレーズとして使えます。
I'd love to help you out, but I have too much on my plate right now.
手伝いたいのは山々なんだけど、今はちょっと手が回らないんだ。
ちなみに、"I'm swamped." は「めっちゃ忙しい!」「仕事に埋もれてる!」というニュアンスで、単に忙しいだけでなく、やるべき事に圧倒されて手一杯な状態を表します。仕事の誘いを断る時や、同僚に「今、大変でさ…」と状況を伝えたい時に使える便利なフレーズですよ。
I'd love to help, but I'm swamped with work right now.
申し訳ないけど、今仕事で手が回らないんだ。
回答
・It's getting out of hand.
・My hands are full.
1. It's getting out of hand.
手が回らない状況です。
「get out of hand」で「手に負えない」「手が回らない」という表現になります。
会社で忙しすぎて業務に追われている時など使うことができます。
例文
I am swamped with many calls all day long. It's getting out of hand.
今日は一日中電話が殺到していて、手が回らない状況です。
2. My hands are full.
いっぱいいっぱいです。
「my hands are full with~」で「〜でいっぱいいっぱいです。」と忙しい具体的な内容を言うことができます。
例文
My hands are full. I will not be able to help you this afternoon.
いっぱいいっぱいです。私は午後あなたを助けることができないでしょう。
My hands are full with checking documents.
書類の確認でいっぱいいっぱいです。
Japan